Input & Output

書く。とりあえず書く。Input & Output.

None of Your Business

"None of your business"を日本語でいえば、「余計なお世話」という感じでしょうか。

なかなかきつい響きがする一言なので、冗談っぽく使う以外、私は日常生活をする中で、使う事はないように思います。

 

日本人は礼儀正しく、あまり本音を本人には直接言わないように思いますが、容姿や子供の有無に関しては、なかなかズケズケと聞くように、私は感じます。

 

アメリカから一時帰国した際には、「子供はどうするの?」とあいさつの様に聞かれましたし、「太ったんじゃないの?!」と言われることも度々ありました。こう言うことは、本当にnone of your businessだと私は思うのです。

 

アメリカ人は、日本人のように本音建前がなく、思った事をはっきり言うように思うとおもいますが、容姿に関してコメントすることは本当にありません。私が、太ろうが痩せようが、今まで一度も容姿に関して何か言われたことはないように思います。オープンなようで、アメリカでは、言うべき事、言うべきでない事のラインがしっかりしていて、容姿はタブーの話題のひとつだと思います。子供に関しても、同じようなもので、人それぞれの事情があり、何よりも他人のbusinessではないと、深入りして聞いてきません。

 

こういう環境で過ごして、日本に帰り、個人的なことを聞かれると本当に驚きます。どちらがいいという事は別にして、人には人の事情があり聞かないことも礼儀なのでは、と私は思うのです。